| Gloomy sunday (lyrics: Sam M Lewis) Sunday is gloomy My hours are slumberless Dearest the shadows I live with are numberless Little white flowers Will never awaken you Not where the black coach Of sorrow has taken you Angels have no thought Of ever returning you Would they be angry If I thought of joining you Gloomy Sunday Gloomy Sunday With shadows I spend it all My heart and I have decided To end it all Soon there'll be candles and prayers That are said I know But let them not weep Let them know That I'm glad to go Death is no dream For in death I'm caressing you With the last breath of my soul I'll be blessing you Gloomy Sunday Dreaming I was only dreaming I wake and I find you asleep In the deep of my heart dear Darling I hope That my dream never haunted you My heart is telling you How much I wanted you Gloomy Sunday Gloomy Sunday |
| Das Lied vom traurigen Sonntag ´Ù½º ¸®ÀÌÆ® Æû Æ®¶ó¿ì¸®°Õ Á¸Å¸Å© ¿ì¿ïÇÑ ÀÏ¿äÀÏÀÇ ³ë·¡ ³ë·¡: ¿¡¸®Ä« ¸¶·ÎÀÜ(erika marozsan) Trauriger Sonntag, dein Abend ist nicht mehr weit Æ®¶ó¿ì¸®°Å Á¸Å¹, ´ÙÀÎ ¾Æº¥Æ® À̽ºÆ® ´ÏÈ÷Æ® ¸Þ¾î ¹ÙÀÌÆ® ¿ì¿ïÇÑ ÀÏ¿äÀÏ, Àú³áÀÌ ¸ÖÁö ¾Ê¾Ò¾î ÇØ°¡ ´µ¿³´µ¿³ ±â¿ï¾î °¡´Â ¿ì¿ïÇÑ ÀÏ¿äÀÏ ¿ÀÈÄÀÇ À̾߱ⱺ¿ä. Mit schwarzen Schatten teil ich meine Einsamkeit ¹Ø ½´¹Ù¸£Ã¾ »þư ŸÀÏ ÀÌÈ÷ ¸¶ÀÌ³× ¾ÆÀÎÀáÄ«ÀÌÆ® ³ª´Â ³» °íµ¶À» °ËÀº ±×¸²ÀÚµé°ú ÇÔ²² ³ª´©Áö °ËÀº ±×¸²ÀÚ´Â ¹«¾ùÀ» ³ªÅ¸³»´Â °ÍÀϱî¿ä. Schliess ich die Augen, dann seh ich sie hundertfach ½¶¸®À̽º ÀÌÈ÷ µð ¾Æ¿ì°Õ, ´Ü Á¦¿¡ ÀÌÈ÷ Áö ÈÆµ¥¸£Æ®ÆÄÈå ´«À» °¨À¸¸é, ±×°ÍµéÀÇ ¸ð½ÀÀÌ ¼ö¾øÀÌ º¸¿© ´«À» °¨À¸¸é ¼ö¾øÀÌ º¸ÀÌ´Â ±× °ËÀº ±×¸²ÀÚµéÀÇ ¸ð½À...È¥·ÉµéÀÇ ¸ð½ÀÀ̰ÚÁö¿ä. Ich kann nicht schlafen, und sie werden nie mehr wach "spiel fuer mich" ÀÌÈ÷ Ä ´ÏÈ÷Æ® ½¶¶óÆæ, ¿îÆ® Áö º£¸£µ§ ´Ï ¸Þ¾î ¹ÙÈå "½´ÇÇÀÏ Ç¶¾î ¹ÌÈ÷" ³ª´Â Àáµé ¼ö ¾ø¾î,±×¸®°í ±×°ÍµéÀº ±ú¾î³ªÁö ¾Ê¾Æ "³ª¸¦ À§ÇØ ¹ÝÁÖÇØ Áà" ³ª´Â ÀáµéÁö ¸øÇϰí, ¶°µµ´Â È¥·ÉµéÀº ±ú¾î³ªÁö ¸øÇϰí... Ich seh' Gestalten ziehn im Zigarettenrauch ÀÌÈ÷ Á¦¿¡ °Ô½´Å»ÅÙ Ä¡ÀÎ ÀÓ Ä¡°¡·¹ÅÙ¶ó¿ìÈå ³ª´Â ´ã¹è ¿¬±â ¼Ó¿¡¼ Çü»óµéÀÌ ¿òÁ÷ÀÌ´Â ¸ð½ÀÀ» ºÁ ±× °ËÀº ±×¸²ÀÚµé, Áï Á×Àº ÀÚµéÀÇ È¥·ÉÀÌ ´ã¹è ¿¬±â ¼Ó¿¡¼ ±¸Ã¼ÀûÀÎ ÇüŸ¦ ÀÌ·ç´Â±º¿ä. Lasst mich nicht hier, sagt den Engeln ich komme auch ¶ó½ºÆ® ¹ÌÈ÷ ´ÏÈ÷Æ® È÷¾î, ÀÛÆ® µ§ ¿¨¿¤¸¥ ÀÌÈ÷ ÄÚ¸Þ ¾Æ¿ìÈå ³ª¸¦ À̰÷¿¡ ³»¹ö·ÁµÎÁö ¸¶, õ»çµé¿¡°Ô ¸»ÇØ Áà, ³ªµµ °¡°Ú¾î Á×À½À» µ¿°æÇÏ´Â ³»°¡ ±× È¥·Éµé¿¡°Ô ÇÏ´Â ¸»ÀÌÁö¿ä. Trauriger Sonntag Æ®¶ó¿ì¸®°Å Á¸Å¹ ¿ì¿ïÇÑ ÀÏ¿äÀÏ Einsame Sonntage hab ich zuviel verbracht ¾ÆÀÎÀÚ¸Þ Á¸Å¸°Ô ÇÕ ÀÌÈ÷ ÁÖºô Æä¸£ºê¶óÈ寮 ¿Ü·Î¿î ÀÏ¿äÀÏÀ» ³ª´Â ³Ê¹« ¸¹ÀÌ º¸³Â¾î ³»°¡ ¿Ü·Ó°Ô º¸³Â´ø ±× ¸¹Àº ÀÏ¿äÀÏ... Heut mach ich mich auf den Weg in die lange Nacht È£ÀÌÆ® ¸¶Èå ÀÌÈ÷ ¹ÌÈ÷ ¾Æ¿ìÇÁ µ§ º¤ ÀÎ µð ÀÌ¾È°Ô ³ªÈ寮 ¿À´Ã ³ª´Â ±ä ¹ã ¼ÓÀ¸·Î ±æÀ» ¶°³¯ °Å¾ß ¿À´Ã ³ª´Â ÀÚ»ìÀ» °á½ÉÇϰí... Bald brennen Kerzen und Rauch macht die Augen feucht ¹ßÆ® ºê·»³Ù Äɸ£Ã¾ ¿îÆ® ¶ó¿ìÈå ¸¶Èð µð ¾Æ¿ì°Õ Æ÷ÀÌÈ寮 °ð ¾çÃʰ¡ Ÿ¿À¸£°í ¿¬±â°¡ ´«À» Àû½Ã°ÚÁö »ê ÀÚ´Â Á×Àº ÀÚ¸¦ À§ÇØ ÃкÒÀ» ÄѰí... ´«¹° Áþ°í... Weint doch nicht,Freunde,denn endlich fuehl ich mich leicht ¹ÙÀÎÆ® µµÈå ´ÏÈ÷Æ®, ÇÁ·ÎÀε¥, µ§ ¿£µé¸®È÷ Æ÷¿¡¿¤ ÀÌÈ÷ ¹ÌÈ÷ ¶óÀÌÈ÷Æ® ±×·¸Áö¸¸ ¿ïÁö¸¶, Ä£±¸µé¾Æ, ³ª´Â µåµð¾î Ȧ°¡ºÐÇØ ½½ÆÛÇÏÁö¸¶ Ä£±¸µé¾Æ, ³ª´Â ±¦Âú¾Æ... Der letzte Atemzug bringt mich fuer immer heim µ¥¾î ·¹Ã÷Å× ¾ÆÅÛÃßÅ© ºê¸µÆ® ¹ÌÈ÷ Ƕ¾î ÀÌ¸Ó ÇÏÀÓ ¸¶Áö¸· ¼ûÀÌ ³ª¸¦ °íÇâÀ¸·Î ¿µ¿øÈ÷ µ¥·Á°¡°ÚÁö ¸¶Áö¸· ¼û°á°ú ÇÔ²² ³ª´Â ¿µ¿øÇÑ °íÇâÀ¸·Î °¥ °Å¾ß... Im Lande der Schatten da werd ich geborgen sein ÀÓ ¶õµ¥ µ¥¾î »þÅÙ ´Ù º£¸£Æ® ÀÌÈ÷ °Ôº¸¸£°Õ ÀÚÀÎ ±×¸²ÀÚµéÀÇ ³ª¶ó¿¡¼, °Å±â¿¡¼ ³ª´Â ¾È½ÄÀ» ãÀ» °Å¾ß ±× È¥·ÉµéÀÇ ³ª¶ó¿¡¼ ³ª´Â ÆíÈ÷ ½¯ °Å¾ß... Trauriger Sonntag Æ®¶ó¿ì¸®°Å Á¸Å¹ ¿ì¿ïÇÑ ÀÏ¿äÀÏ |
| Gloomy sunday -* Diamanda Galas *- Sadly one Sunday I waited and waited With flowers in my arms All the dream has created I waited 'til dreams, Like my heart, were all broken The flowers were all dead And the words were unspoken The grief that I know Was beyond all consoling The beat of my heart Was a bell that was tolling Saddest of Sundays Then came a Sunday When you came to find me They bore me to church And I left you behind me My eyes could not see What I wanted to love me The earth and the flowers Are forever above me The bell tolled for me And the wind whispered, "Never!" But you I have loved And I'll bless you forever Last of all Sundays |
| -* Sombre dimanche (Gloomy sunday) *- Sombre dimanche... Les bras tout charges de fleurs Je suis entre dans notre chambre le coeur las Car je savais deja que tu ne viendrais pas Et j'ai chante des mots d'amour et de douleur Je suis reste tout seul et j'ai pleure tout bas En ecoutant hurler la plainte des frimas ... Sombre dimanche... Je mourrai un dimanche ou j'aurai trop souffert Alors tu reviendras, mais je serai parti Des cierges bruleront comme un ardent espoir Et pour toi, sans effort, mes yeux seront ouverts N'aie pas peur, mon amour, s'ils ne peuvent te voir Ils te diront que je t'aimais plus que ma vie Sombre dimanche. |
| Szomoru vasarnap(·¹Á¶ ¼¼·¹½º ÀÛ»ç) Osz van es peregnek a sargult levelek, Meghalt a foldon az emberi szeretet. Banatos konnyekkel zokog az oszi szel, Szivem mar uj tavaszt nem var es nem remel. Hiaba sirok es hiaba szenvedek, Szivtelen rosszak es kapzsik az emberek... Meghalt a szeretet! Vege a vilagnak, vege a remenynek Varosok pusztulnak,srapnelek zenelnek. Emberek veretol piros a tarka ret. Halottak fekszenek az uton szerteszet. Meg egyszer elmondom csendben az imamat: "Uram, az emberek gyarlok es hibaznak..." Vege a vilagnak! ---------------¹ø¿ª--------------- It is autumn and the leaves are falling All love has died on earth The wind is weeping with sorrowful tears My heart will never hope for a new spring again My tears and my sorrows are all in vain People are heartless, greedy and wicked... Love has died! The world has come to its end, hope has ceased to have a meaning Cities are being wiped out Meadows are coloured red with human blood There are dead people on the streets everywhere I will say another quiet prayer: People are sinners, Lord, they make mistakes... The world has ended! |
| Szomoru vasarnap(¶óÁñ·Î ÀÚº¸ ÀÛ»ç) Szomoru vasarnap szaz feher viraggal Vartalak kedvesem templomi imaval Almokat kergeto vasarnap delelott Banatom hintaja nelkuled visszajott Azota szomoru mindig a vasarnap Szomoru vasarnap Utolso vasarnap kedvesem gyere el Pap is lesz, koporso, ravatal, gyaszlepel Akkor is virag var, virag es - koporso Viragos fak alatt utam az utolso Nyitva lesz szemem hogy meg egyszer lassalak Ne felj a szememtol holtan is aldalak... Utolso vasarnap --------------¹ø¿ª--------------- On a sad Sunday with a hundred white flowers I was waiting for you my dearest with a prayer A Sunday morning, chasing after my dreams The carriage of my sorrow returned to me without you It is since then that my Sundays have been forever sad Sad Sunday This last Sunday, my darling please come to me There'll be a priest, a coffin, a catafalque and a winding-sheet There'll be flowers for you, flowers and a coffin Under the blossoming trees it will be my last journey My eyes will be open, so that I could see you for a last time Don't be afraid of my eyes, I'll be blessing you in your death... The last Sunday |